Por Danilo Barros Andrade
barrosandrade@hotmail.com
Esses dias estava pesquisando no Google sobre como fazer para traduzir um template do wordpress sem ter conhecimentos de programação. Durante minha pesquisa encontrei um texto bacana que gostei bastante e fiz questao de colocá-lo aqui. Vejam, depois de ler este artigo e mais um pequena pesquisa, consegui fazer minha tradução, que aliás é do novo blog do espetáculo musical Noël Rosa.
A tradução de um tema não é muito difícil, mas é bem trabalhosa.
Não há uma regra que funcione para todos os temas, mas existe um padrão que é seguido pela maioria.
Os temas mais complicados muitas vezes têm arquivos a mais que os temas mais simples, e a tradução deve levar em conta estes arquivos também.
Nos temas do wordpress, os principais arquivos que precisam ser modificados ao fazer uma tradução ficam no diretório principal de cada tema:
index.php: controla a exibição geral da página principal.
single.php: gera a página HTML a ser exibida quando um artigo (post) é acessado diretamente.
page.php: controla a exibição das páginas (no sentido de page, do WordPress).
header.php: exibição do cabeçalho das páginas.
footer.php: exibição do rodapé da página (não tira os créditos do autor do tema)
search.php: exibe os resultados de pesquisa.
sidebar.php: mostra a barra lateral, se existir.
comments.php: informações sobre a exibição dos comentários feitos no seu site.
404.php: página padrão exibida quando tentam acessar algum link que não exista no seu site.
Os dois primeiros arquivos são os mais importantes para a tradução, pois a maioria dos textos estão neles.
Observe que podem existir arquivos com outros nomes no tema escolhido por você, ou mesmo não existirem os arquivos acima. Porém, na maioria dos temas esta é a divisão utilizada.
Além de saber quais arquivos modifica, é interessante que você fique a par a respeito da utilização de caracteres acentuados no código HTML. Quando o tema vem do inglês (maioria), não existem acentos, e pode ser bem chato colocá-los no tema.
Uma maneira mais rápida de fazer isto, é utilizar um editor de textos que permita fazer substituições em todos os arquivos abertos, como o Notepad++.
Assim, você pode fazer a tradução dos arquivos tranquilamente, digitando os caracteres e acentuando-os normalmente. No fim, você abre no editor de texto todos os arquivos que modificou e substitui automaticamente em todos eles os caracteres acentuados pelo código HTML de cada um.
Exemplo: substitua todos os “á” por “á”.
Caso tenha alguma dúvida sobre como traduzir um tema do wordpress, coloque sua dúvida nos comentários abaixo.
Fonte: http://www.palpitedigital.com.br/wp/2007/05/06/como-traduzir-um-tema-do-wordpress/
Comentários em: "Como traduzir um tema do WordPress" (11)
Ola amigo me add msn por favor estou com duvidas sobre oqeu traduzir
Eu queria saber onde pegar informações sobre como criar um tema para WordPress. Gostaria de começar a realizar trabalhos de design nesta área.
Tens alguma dica para tradução da data?
A dica, basicamente, é alterar os arquivos.php do template.
[...] http://informacaonaweb.wordpress.com/2008/10/23/como-traduzir-um-tema-do-wordpress/ [...]
Quem quiser uma tradução de um tema, ou a criação de um tema personalizado, é só me add no msn: oliveirahardware@hotmail.com
Bom dia. Adicionei um novo tema e estou com um problema. O primeiro é que os títulos não aceitam serem pontuados. Onde modifico isto?
Envie-me, se possível, a resposta pelo email: espiritismo@msn.com
Muito grato!
Como traduzir o WordPress para português…
O WordPress é uma excelente ferramenta para criação de blogs. É também possível criar outros tipos de sites com o WordPress, pois existem milhares de plugins e temas que permitem muitas combinações. Ao criar um blog que terá vários autores, pode ser qu…
[...] auxiliar os usuários WordPress a traduzir temas, dando informações básicas do processo. Clique aqui para abrir a [...]
Olá, estou trabalhando na tradução de temas para o meu blog e, por enquanto, venho enfrentando algumas dificuldades. As dicas que tu publicaste aqui são ótimas. Mas queria fazer as seguintes perguntas: tu conheces algo sobre a inserção de “códigos de internacionalização” de temas nos próprios arquivos “.php”? Qual critério tu utilizas para traduzir? Tu segues algum glossário ou tu simplestemente tentas traduzir da maneira que achas melhor? Envio um link aqui que fala a respeito desses meus questionamentos: http://wp-brasil.org/traducoes
Se puderes responder minhas dúvidas, eu ficaria muito grato!
[...] http://informacaonaweb.wordpress.com/2008/10/23/como-traduzir-um-tema-do-wordpress/ – Traz dicas básicas de tradução de temas para quem não está acostumado com processos como este. [...]